notes and study aids on Myanmar language

Monday 25 April 2011

Banmaw Tin Aung (12)



This post contains page 12 (p.72 in the volume I have) of the short story "Saw Khin and her livelihood" by Banmaw Tin Aung. A full version of this story in PDF format is available here.



Vocabulary:

ပိုးပန်း ။ to court; woo
ကိုယ်လွတ်လက်လွတ် ။ unmarried
လူရည်သန့် ။ well-bred person; person of good breeding
​မက်မော ။ have a passion for; love
တစ်ခုလပ် ။ a woman who has been divorced; divorce
ရိုးရိုးမှတ်မှတ် ။ faithfully; sincerely
ရိုးမြေကျ ။ until death
သားမှတ်မှတ်မယားမှတ်မှတ် ။ (treat one's wife) with devotion
အနက် ။ depth
သိကျွမ်း ။ to know someone well
သည်းညည်းခံ ။ tolerate; bear patiently; forbear

Translation:

(6)

Who could Saw Khin take as a husband? That problem came back as something to think about.

There were two men trying to woo Saw Khin. One of them was a man called Ko Myay Aye who was a bus driver. Ko Myay Aye was an unmarried bachelor. He was about 30 years old and a person of good breeding. As a husband, he was someone for Saw Khin to love. In that, would Ko Myay Aye be devoted to his wife who was a divorcee mother with a child and be together with her until death? Saw Khin pondered that issue deeply. Would he agreeably take care of her son and mother, grandchild and grandmother, three people? She had to consider that issue.

Another person whom Saw Khin had to think about was U Ba Thein with whom she was friendly when she previously worked at the lighter factory. As for U Ba Thein, he was not an unmarried bachelor. He was a widower of about 40 years old with two children. He was a person who would tolerate Saw Khin's [situation]. U Ba Thein worked as a mechanic at the lighter factory and got about 250 [kyat] per month.

When evaluating the two men in order to decide whom to make her husband, in Saw Khin's heart... Ko Kyay Aye...

1 comments:

trh said...

Nice work, there is nothing I can nitpick in this post. ;)

Post a Comment